Tfaddalu.All guides
← All guides

GRAMMAR

This, that, these: haada, haay, hadowl

4 min read · 22 audio clips · 19 June 2026

Your friend Sami is walking you through his new place in Ramallah. He waves at the couch, then the kitchen, then a stack of boxes by the door, and every time he points he leads with a little word. . haay. .

Those three words are how Palestinian Arabic points. Get them and you can stand in any room and name what's in front of you.

Three words, split by gender and number

The choice isn't about distance. It's about what you're pointing at. is for one masculine thing, haay for one feminine thing, and scoops up a whole group. It lines up with the gender you already hear in the noun endings.

pointing atwordexample
a masculine thinghaada beet — this is a house
a feminine thinghaayhaay sayyaara — this is a car
a grouphadowl wlaad — these are boys

haada beet is already a whole sentence

Here's the part that surprises people. There's no word for "is" in the present, so the moment you set haada in front of a plain noun, you've finished a sentence. haada beet isn't "this house." It's "this is a house." Two words and you're done.

Point around the room and name things:

No linking word in the middle. You point, you name, the sentence lands.

haay for the feminine half of the room

Anything feminine takes haay. The car, the table, the room, the cup of coffee.

haay itself never changes shape. You just hear it match the feminine noun, the same way an adjective would.

Slip in il- and the meaning flips

This is the one to slow down on. Add "the" with il- and the whole thing stops being a sentence and turns into a label.

haada beet is "this is a house." haada il-beet is "this house," just a thing you're pointing at, waiting for the rest of the sentence.

The two versions sound almost identical, and the only difference is that little il-. In quick speech the i gets swallowed and you'll hear haada-l-beet run together, with the l doing its sun-letter trick on whatever comes next. Say haada il-ktaab next to haada ktaab a few times and the gap starts to feel real.

hadowl for people

When you're pointing at a crowd, reach for hadowl, gender aside.

One quirk worth knowing. A pile of objects usually gets treated as a single feminine thing in this dialect, so "these books" tends to come out haay il-kutob, not hadowl. So hadowl really shines for people, and haay quietly covers a shelf of stuff. Don't fight it. Your ear will pick up which one fits.

hal-: the shortcut that saves a whole word

There's a faster way than haada il- and haay il-. The prefix hal- clamps straight onto a definite noun and means "this" or "these" for either gender, singular or plural.

So hal-walad does the job of haada il-walad in one tidy piece, and it's what you'll hear most when people talk fast. One catch: hal- already has the "the" baked in, so it's only ever for specific, definite things. You can't use it to say "this is a...". For that, you still need the full haada or haay.

Near, far, and here you go

To shove something into the distance, swap in hadaak for "that one over there." hal-beet is the house you're standing in; hadaak il-beet is the one across the street.

And when you're handing something over, there's a word with a little more punch than plain pointing: hayy, roughly "here it is." It carries the flavor of presenting, not just identifying.

Back to Sami's apartment. He drops a key in your palm and says hayy il-muftaa7. You're holding "here's the key," and you caught every word of it.

Share

Related guides